I’m a prisoner of love, prisoner of love
Just a prisoner of love
I'm just a prisoner of love, a prisoner of love
平気な顔で嘘をついて
笑って 嫌気がさして
楽ばかりしようとしていた
ないものねだりブルース
皆安らぎを求めている
満ち足りてるのに奪い合う
愛の影を追っている
退屈な毎日が急に輝きだした
あなたが現れたあの日から
孤独でも辛くても平気だと思えた
I’m just a prisoner of love
Just a prisoner of love
病める時も健やかなる時も
嵐の日も晴れの日も共に歩もう
I’m gonna tell you the truth
人知れず辛い道を選ぶ
私を応援してくれる
あなただけを友と呼ぶ
強がりや欲張りが無意味になりました
あなたに愛されたあの日から
自由でもヨユウでも一人じゃ虚しいわ
I’m just a prisoner of love
Just a prisoner of love
Oh もう少しだよ
Don’t you give up
Oh 見捨てない 絶対に
残酷な現実が二人を引き裂けば
より一層強く惹かれ合う
いくらでもいくらでも頑張れる気がした
I’m just a prisoner of love
Just a prisoner of love
ありふれた日常が急に輝きだした
心を奪われたあの日から
孤独でも辛くても平気だと思えた
I’m just a prisoner of love
Just a prisoner of love
Stay with me, stay with me
My baby, say you love me
Stay with me, stay with me
一人にさせない
Certo, cominciare un post con mezze scritte giapponesi e mezze inglesi non è il miglior modo per cercare di attirare gente. Ma questa canzone è particolare. Prisoner of love, dall'album Heart Station. Prima cosa, traduciamo tutti quei kanji in romaji.
I'm a prisoner of love, prisoner of love
Just a prisoner of love.
I'm just a prisoner of love, a prisoner of love
Heiki na kao de uso wo tsuite
Waratte iyake ga sashite
Raku bakari shiyou to shiteita
Naimononedari buruusu
Minna yasuragi wo motometeiru
Michitariteru no ni ubaiau
Ai no kage wo otteiru
Taikutsu na mainichi ga kyuu ni kagayakidashita
Anata ga arawareta ano hi kara
Kodoku demo tsurakute mo heiki da to omoeta
I’m just a prisoner of love
Just a prisoner of love
Yameru toki mo sukoyaka naru toki mo
Arashi no hi mo hare no hi mo tomoni ayumou
I’m gonna tell you the truth
Hitoshirezu tsurai michi wo erabu
Watashi wo ouen shite kureru
Anata dake wo tomo to yobu
Tsuyogari ya yokubari ga muimi ninarimashita
Anata ni ai sareta ano hi kara
Jiyuu demo yoyuu demo hitori ja munashii wa
I’m just a prisoner of love
Just a prisoner of love
Oh mou sukoshi da yo
Don’t you give up
Oh misute nai zettaini
Zankoku na genjitsu ga futari wo hikisakeba
Yori issou tsuyoku hikare au
Ikurademo ikurademo ganbareru ki ga shita
I’m just a prisoner of love
Just a prisoner of love
Arifureta nichijou ga kyuu ni kagayaki dashita
Kokoro wo ubawareta ano hi kara
Kodoku demo tsuraku demo heiki da to omoeta
I’m just a prisoner of love
Just a prisoner of love
Stay with me, stay with me
My baby, say you love me
Stay with me, stay with me
Hitori ni sasenai
E quindi? Ora ci capite cosa? Ah ah, ovvio che no. Il video della canzone mostra una Utada in blocco creativo, che non riesce a scrivere nulla. Mettendo piano piano mano alla sua situazione e componendo questa canzone, che ora vi tradurrò (che pensavate, che vi lasciavo in mano al giapponese?)
PS. Il testo lo metterò come se fosse detto da una ragazza, dato che la scrittrice è donna. Non si sa mai, sempre meglio chiarire.
Sono semplicemente una prigionera dell'amore...
Mentire con un'espressione disinvolta
E riderci su, mi sta facendo ammalare
Sempre provando a prendere la strada facile
Sentirsi malinconici per aver chiesto la luna (Ask-for-the-moon blues, il genio di Utada)
Tutti cercano la tranquillità
Anche se ce l'abbiamo, lottiamo per averne sempre più
Inseguendo l'ombra dell'amore
I giorni noiosi cominciano a risplendere
Dal giorno in cui sei apparso
Anche sola, anche nel dolore, io pensavo di stare bene
Sono semplicemente una prigionera dell'amore...
In salute o malattia
Nella tempesta o nella quiete, trascorriamo insieme i nostri giorni
Voglio dirti la verità
In segreto, ho scelto la strada più difficile
Aiutami
Tu sei l'unica persona che io chiami "Amico" (inteso ovviamente come amico/amore, doppio genio Utada)
La presunzione, la cupidigia, ha perso il suo significato
Dal giorno in cui hai cominciato ad amarmi
Anche la libertà, anche la calma, nella solitudine è senza senso
Sono semplicemente una prigionera dell'amore...
Avvicinati un altro po'
Non ti arrendere
Non ti abbandonerò, mai
Se la crudele realtà ci dividerà
Noi ci stringeremo l'un l'altra ancora più forte
Sento che possiamo dare il nostro meglio se solo vogliamo
Sono semplicemente una prigionera dell'amore...
I giorni comuni della mia vita hanno cominciato a risplendere
Dal giorno in cui hai rubato il mio cuore
Anche sola, anche nel dolore, penso di stare bene
Sono semplicemente una prigionera dell'amore
Stai con me, Stai con me
Amore, dì che mi ami
Stai con me, stai con me
Non ti lascerò mai solo...
Semplicemente meraviglioso. Purtoppo non è una traduzione fedelissima, alcune cose del genio di Utada non possono essere tradotte. Prisoner of love, comunque, inteso come un fatto che lei è Prigionera dell'amore in senso positivo, ossia che quell'amore la tiene prigionera in un mondo migliore, dove persino nel dolore lei pensa di stare bene. Un mondo diverso, un mondo dove può superare ogni cosa. Semplicemente geniale. Lei, la canzone.
Il video purtroppo non posso metterlo, ma posso lasciare un link:
http://www.youtube.com/watch?v=W6QjKT1A2pI
Sayonara to arigatou gozaimasu-ta!
Eugenio di Utada
RispondiElimina